7 de junio. Imagina que estás de vacaciones en Japón y necesitas medicamentos. No habla ni lee japonés, por lo que, aunque tiene la ventaja de conocer los principios activos del medicamento, no sabe lo que está recibiendo. Este reto ha sido abordado por un equipo de investigadores japoneses que ha desarrollado una herramienta que han bautizado como
Omotenashi, que habla de medicina con pictogramas y texto en inglés.
La investigación publicada en la revista
Patient Education and Counselling concluye que los clientes que no hablan japonés a los que se les aconsejó usar Omotenashi estaban muy satisfechos con el consejo y permitió identificar el nombre, los efectos, las precauciones o cómo tratar con los efectos adversos de la medicación prescrita.
Ahora bien, no es seguro que tengas que viajar a Japón, China, Oriente Medio u otros lugares donde el lenguaje escrito sea completamente diferente al de Occidente, pero puede ser que a tu farmacia acudan clientes que no conocen el idioma y el reto consista en poder asesorar de la mejor manera posible.
En Dinamarca, varios proyectos muestran que el uso de pictogramas se puede utilizar en el asesoramiento sobre tratamientos. En la red de miembros de
Apotekerforeningen, hay varios pictogramas para usar en el diálogo con clientes que no hablan danés y
experiencias en marcha.
La Federación Internacional Farmacéutica (FIP, en sus siglas en inglés) ha desarrollado un
software de pictogramas de uso profesional.
Acceda al resumen del artículo publicado en la revista
Patient Education and Counseling
Fuente: Pharmakon y COFM